جستجو:
نسخه قابل چاپ ارسال به دوستان ذخیره
کد خبر : 38480 زمان انتشار : 06 دی 1391 12:59:00

« آن گوشه‌ی دنج سمت چپ» ترجمه می شود

مهدی یزدانی‌خرم از ترجمه‌ی رمانش به زبان‌های انگلیسی و ایتالیایی خبر داد.
« آن گوشه‌ی دنج سمت چپ» ترجمه می شود

 

به گزارش سینما خبر انتشاراتِ «پونته 33» که پیش‌تر چند کار ایرانی از جمله حق ترجمه‌ی کتابِ «برو ولگردی کن رفیق» مهدی ربی و «استخوان خوک و دست‌های جذامی» مصطفی مستور را به دست آورده بود، سر ترجمه‌ی «من منچستریونایتد را دوست دارم» به دو زبان انگلیسی و ایتالیایی با ناشر ایرانی کتاب به توافق رسید. این انتشارات   همچنین حقِ ترجمه‌ی مجموعه‌ی داستان نخست مهدی ربی یعنی « آن گوشه‌ی دنج سمت چپ» را نیز به دست آورده است. طبق قرارداد و طی حداکثر 24 ماه ترجمه‌ی این آثار به این دو زبان انجام و منتشر خواهد شد.

در معرفی رمان «من منچستریونایتد را دوست دارم» که اردیبهشت‌ماه سال جاری منتشر شد، عنوان شده است: «این اثر داستانی با بیش از 100 تیپ روایی مختلف، با محور خشونت و خرده‌روایت، داستان خود را عمدتا بین سال‌های 20 تا 30 شمسی روایت می‌کند. داستان‌های کوتاه تودرتو و پر شتاب همراه با زبانی پرضرب‌آهنگ از ویژگی‌های این رمان است.»

یزدانی خرم این روزها به نگارش سومین رمانش با عنوان «خون» مشغول است.

مهدی یزدانی‌خرم متولد دوم شهریور سال 1358 در تهران، دانش‌آموخته‌ی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه تهران است. او پیش‌تر رمان «به گزارش اداره‌ی هواشناسی فردا این خورشید لعنتی» را منتشر کرده که به عنوان برگزیده‌ی جایز‌ه‌ی ادبی «واو» (رمان متفاوت) معرفی شده است.

 

 

 

 

OK
نام :
ایمیل :
دیدگاه :
آدرس ايميل شما:
آدرس ايميل گيرندگان:
هر یک از ایمیل ها را در یک سطر وارد نمایید، حداکثر ۲۰ آدرس
پر بیننده ترین اخبار
آخرین اخبار

Valid XHTML 1.0 Transitional

كليه حقوق برای سینما خبر محفوظ است، استفاده از مطالب با ذكر منبع بلامانع است.

طراحی و تولید: گروه مهندسی انگاره نت. Copyright © 2011